^ بازگشت به بالا
دانلود english 4 you آموزش یوگا به زبان فارسی آموزش زبان english today
صفحه 2 از 3 نخستنخست 123 آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 11 تا 20 , از مجموع 25

همه چیز در مورد تن تن


  1. #11

    تاریخ عضویت
    Jun 2009
    محل سکونت
    به عبارتی اصفهان
    نوشته ها
    2,552
    تشکر
    686
    تشکر شده : 1,754
    McAfee Firefox Windows-XP IR-TCI
    امتیاز 
    7034278
    پیش فرض
    11. در یک نظرخواهی از کاربران سایت اینترنتی رسمی تن تن؛ کاپیتان هادوک با 60 درصد آرا، محبوب ترین شخصیت این مجموعه داستان ها شناخته شد و تن تن با 27 و جناب پرفسور تورنسل با 5 درصد آرا، بعد از او قرار گرفتند. میلو و دوپونت ها هم هرکدام با 3 درصد آرا، به طور مشترك مقام چهارم را كسب كردند.



    12. متوجه شدید که خیلی های دیگر درباره هادوک با شما هم عقیده اند؟ حالا این نکته را هم در مورد «مرد پیر دریاها» بخوانید: چند وقت پیش روزنامه گاردین نوشته بود که هرژه هنگام نوشتن کتاب خرچنگ پنجه طلایی (که در آن برای اولین بار هادوک ظاهر می شود) از وجود کاپیتانی به این اسم خبر نداشته. ولی بعد خبردار می شود که واقعاً یک ناخدای انگلیسی به این اسم و رسم بوده. ضمناً گفته می شود اسم او از اسم کاپیتان کشتی «المپیک» (خواهرخوانده «تایتانیک» معروف) گرفته شده. یادمان باشد هرژه را دیدیم ازش بپرسیم کدام واقعیت دارد!



    13. چندی پیش یک داستان ناتمام دیگر هم از هرژه پیدا شد؛ او داستان این کتاب را در 1958 از یک نویسنده دیگر گرفته بود، ولی دو سال بعد پس از کشیدن 8 صفحه، بی خیال کار شد. ظاهراً قرار بوده تن تن اینبار به آلمان (برلین) برود ولی به دلایلی کار را قطع کرده. شاید چون برخلاف بقیه قصه ها، داستان آن از خودش نبوده. شاید هم... کسی چه می داند؟



    14. نویسنده وبلاگ tintinesque.blogspot.comکه یک طراح حرفه ای است، نکته جالبی را کشف کرده؛ او می نویسد: «به نظر من خیلى جالبه كه هیچكدوم از دخترا با تن تن حال نمی كنن! من كه یه دختر رو هم ندیدم كه تن تن خونده باشه... البته با توجه به اینكه تن تن شدیداً پسرونه است و شخصیت دختر هم نداره، میشه دركشون كرد... ولى حتى یه نفر؟» راست می گوید ها!



    15. گویا «میلو» اسم دوست دوران بچگی هرژه بوده که به یاد آن دختر، روی همراه باوفای تن تن گذاشته شده.



    16. دوپون ها اوایل کار در نسخه سیاه و سفید قصه ها كه در روزنامه چاپ می شد، اسم نداشتند بلکه این کارآگاهان دوقلو شماره داشتند: یكى شان X-33 بود و دیگری X-33A!



    17. اسامی کتاب های تن تن گاهی با سلیقه ناشران داخلی جور در نمی آمدند. به این ترتیب بعضی هایشان در کشور ما نام تازه ای پیدا کردند، به این شرح؛ نیلوفر آبی: گل آبی. عصای شاه اتوکار: عصای اسرار آمیز. ستاره دنباله دار: ستاره اسرار آمیز. راز تک شاخ: اسب شاخدار. گنج های راکام سرخ: گنج های راکام. زندانی های خورشید: معبد خورشید. هدف كره ماه: مقصد ماه. کاشفان در ماه: روی ماه قدم گذاشتیم. ماجرای کلکیولس: ماجرای تورنسل. تن تن و پیكاروها: تن تن و پیکارگران.

    ضمناً تن تن در سرزمین شوراها به: «تن تن در شوروی» هم معروف است.



    18. می دانید که هرژه اول كارش را از یک روزنامه کمیک شروع كرد و ماجراهای تن تن به صورت هفته اى یک صفحه، در آن چاپ می شد. او براى اینكه داستان هایش را هیجان انگیز كرده و خواننده ها را براى هفته آینده تشنه نگه دارد، هر دفعه سعى می كرد تن تن را در یک شرایط وخیم و خطرناك قرار بدهد. جالب اینجاست كه او خیلى وقت ها حتى به فكر اینكه بعد چطور باید تن تن را از این اوضاع نجات بدهد هم نبوده؛ ولی در عرض هفته بعد و خصوصاً شب آخر، توی سر خودش می زده تا یک راه حلى براى نجات دادن تن تن پیدا كند!



    19. آخرین کتاب هرژه یعنی «تن تن و آلفا آرت»، با مرگ او نیمه کاره ماند و انتشاراتی های معتبر دنیا هرگز اجازه چاپ دنباله آن یا کتاب سازی های دیگر را به خود ندادند. با این حال، نسخه چاپ شده از این کتاب در ایران، در حقیقت کتابی جعلیست که بر خلاف وصیت هرژه (که خواسته بود بعد از مرگش کسی ماجراهای تن تن را ادامه ندهد) ساخته شده. البته از ناشرانی که بی اجازه ناشر اصلی کتاب ها و با زیر پا گذاشتن قانون کپی رایت کتاب ها را چاپ می کنند، این دسته گل تازه چندان هم بعید نبود!



    20. نسخه کامل شده آلفا آرت، کار یک طراح کانادایی به نام «Yves rodier» است. جالب این که او وقتی فقط 17 سال داشت به این کار دست زد.

  • #12

    تاریخ عضویت
    Jun 2009
    محل سکونت
    به عبارتی اصفهان
    نوشته ها
    2,552
    تشکر
    686
    تشکر شده : 1,754
    McAfee Firefox Windows-XP IR-TCI
    امتیاز 
    7034278
    پیش فرض
    21. چندی پیش انتشارات «کسترمن» که ناشر کتاب های هرژه است، بالاخره از خر شیطان پایین آمد و قبول کرد که تن تن و آلفا آرت را چاپ کند، البته وفادار به وصیت هرژه و به همان شکل ناتمام اش. قبلاً این کتاب توسط ناشری دیگر و با قیمت بالا منتشر شده بود.



    22. در مورد دیگر شاهکارهای ناشران ایرانی (جدا از حذف و تغییرات مفصل در دیالوگ ها، اسامی و بعضی تصاویر)، باید از رنگ کردن خودسرانه کتاب تن تن در سرزمین شوراها نوشت؛ اصل این کتاب سیاه و سفید است و هرژه آن را رنگ نکرده. شاید کار دختر کوچولوی جناب ناشرین باشد!



    23. اولین ماجراى تن تن (تن تن در سرزمین شوراها) در ضمیمه كودكان روزنامه Le petit vingtieme چاپ می شد؛ هفته اى یک روز (پنجشنبه ها) و در یک صفحه. با اینکه این قسمت ضعیف ترین داستان در مجموعه کتاب های تن تن است، ولی محبوبیت آن به حدی بود كه از همان روزهاى اول انتشار، در روزهایى كه داستان تن تن چاپ می شد تیراژ روزنامه را چندین برابر می کردند!



    24. بیشتر داستان سرزمین شوراها را سردبیر روزنامه شدیداً كاتولیک Le petit vingtieme كه یک كشیش دوآتشه و سخت مخالف با كمونیسم بود، به هرژه دیكته می کرد. منبع دیگری كه هرژه براى این كتاب استفاده كرده، كتاب Moscou sans voiles بود كه آنهم شدیداً ضد شوروى و یک طرفه بود. حالا فهمیدید چرا هرژه در این داستان آنقدر به پر و پای روس ها پیچیده؟



    25. هرژه یهودی، به خاطر کتاب «ستاره دنباله دار» متهم به ضد یهودی بودن شد؛ چراکه شخصیت منفی داستان در نسخه اصلی، سرمایه داری با اسم یهودی Blumenstein بود. ولی هرژه فوراً همه اتهامات را تکذیب کرده و در چاپ های بعدی، اسم بدمن قصه را به Bohlwinkel تغییر داد. بامزه اینجاست که او این اسم جدید را از نام یک شیرینی فروشی در بلژیک گرفته بود، غافل از اینکه این اسم هم یک اسم یهودی است! بعداً هم که نویسنده و تصویرگر قصه ما متوجه ماجرا شد، دیگر بی خیال شده و به کتابش دست نزد.



    26. در نسخه اصلی همین کتاب، گروه اکتشافی اروپا (که تن تن جزو آن ها است) با گروه اکتشافی آمریکا سر زودتر رسیدن به شهابسنگ مسابقه دارند. آمریکایی ها در واقع «آدم بدها» هستند و کارهای کثیف و ناجوانمردانه ای انجام می دهند، که البته آخرش مغلوب می شوند. ولی در نسخه ای که بعداً چاپ شد، دیگر این گروه آمریکایی نیست و حتی پرچم آمریکا هم از بالای دکل کشتی شان برداشته شده و پرچم کشور تخیلی «Sao Rico» جای آن را گرفته. اگر گفتید چرا؟!



    27. می گویند هرژه اعتقاد شدیدی به وفادار بودن و صداقت داشته است. با این وجود او زنش را رها کرد و رفت با یکی از همکارانش ازدواج کرد!



    28. اسم اصلى هرژه، «ژرژ رمى» (Georges Remi) بود. گویا او حروف اول فامیل (R) و اسم کوچکش (G) را ترکیب کرده؛ یعنى RG كه اگر با لهجه جینگول فرانسوى تلفظ كنید، خوانده می شود: Herge!



    29. هرژه از مشکلات روحی زیادی رنج می برد، مخصوصاً وقتی که فشار کار زیاد می شد. به همین دلیل وقتی در مجله تن تن کار می کرد دوبار وسط کار و بدون اطلاع، غیبش زد! غیبت های او گاهی ماه ها و حتی یک بار بیش از یک سال طول کشید. اولین بار وسط «سرزمین طلای سیاه» و دومین بار در جریان «هدف کره ماه» بود که این اتفاق افتاد. مجله هم که نمی دانست جواب خواننده ها را چه بدهد، می نوشت که: هرژه گم شده!


    30. دفعه دوم که هرژه فرار کرد، بعد از چند ماه نامه ای با یک طرح جالب فرستاد که در مجله هم چاپ شد. او در این نقاشی خود را خسته و ولو شده روی مبل نشان می داد و خستگی ناشی از کار زیاد را دلیلی برای غیبت خود ذکر کرده بود. برگشتنش هم به همین اندازه جالب بود؛ وقتی برگشت، طرحی کشیده بودن که کارآگاهان دوقلو به او دستبند زده و دارند برش می گردانند. ضمناً تن تن و باقی شخصیت ها هم هستند و هر کدام متلکی به او می اندازند!

  • #13

    تاریخ عضویت
    Jun 2009
    محل سکونت
    به عبارتی اصفهان
    نوشته ها
    2,552
    تشکر
    686
    تشکر شده : 1,754
    McAfee Firefox Windows-XP IR-TCI
    امتیاز 
    7034278
    پیش فرض
    31. هرژه اواخر کار، از تن تن تنفر پیدا كرده بود. تاجایی که در آخرین داستان كامل تن تن (پیكاروها) شروع كرد به بازى كردن با شخصیت هاش. مثلاً تن تن كه طى همه این سال ها شلوارهاى گشاد می پوشید، یک هو شروع به پوشیدن شلوار جین كرد! یا موتورسوارى می كرد و کلاً رفتارش عوض شده بود. این براى خیلى از طرفداران تن تن خوشایند نبود و خیلى ها را شاكى كرد. یكى دیگر از کارهای عجیب هرژه، بلایى بود كه به سر كاپیتان هادوک آورد و به خاطر حقه تورنسل، براى همیشه از خوردن «نوشابه» (!) محبوبش عاجز شد. و این یعنى فاجعه!



    32. هرژه علاوه بر شخصیت های ماجراهای تن تن؛ در سال 1935 چند شخصیت کمیک دیگر به نام های: ژو، زتی و جاکو را خلق کرد که در 5 کتاب ظاهر شدند. اما آن ها هیچوقت به گرد محبوبیت تن تن هم نرسیدند. این کتاب ها در ایران هم منتشر شده اند.



    33. به مناسبت هفتاد و پنجمین سال تولد هرژه، مجمع ستاره شناسی بلژیک، سیاره تازه کشف شده ای را به اسم او نام گذاری کرد؛ این سیاره بین مریخ و ژوپیتر قرار دارد.



    34. آن پسرک چینی «چانگ»، در کتاب «گل آبى» را یادتان هست؟ شاید بدانید که او یک شخصیت واقعی و صمیمی ترین دوست هرژه بوده. «چانگ چون چن» دانشجوی نقاشی در دانشگاه بروكسل بود و در جریان نوشتن کتاب گل آبی اطلاعات خوبی به هرژه داد. ولی بعد چانگ به وطنش برگشت و تصویرگر بلژیکی سال ها از دوست عزیزش بی خبر ماند. همین شد که داستان تن تن در تبت را نوشت تا شاید با توجه به محبوبیت تن تن در دنیا، خبری از چانگ بیابد. خیلی ها اعتقاد دارند این کتاب بهترین کار هرژه است.



    35. اما بشنوید از آن طرف، وقتی چانگ پیدایش می شود و به اصرار دوستش می رود بروکسل؛ هرژه که دچار مشکلات روحی زیادی بوده، می بیند دوتایی شان خیلی تغییر کرده اند و آن دیدار به خوبى چیزى كه هرژه آرزو داشت، از آب درنمی آید... ملاقات هرژه با چانگ (بعد از 42 سال) پوشش خبری گسترده ای داشت؛ وقتی چانگ از هواپیما پایین آمد، ده ها دوربین و خبرنگار دور و برش بودند و او از این قضیه خیلی جا خورد.

  • #14

    تاریخ عضویت
    Jun 2009
    محل سکونت
    به عبارتی اصفهان
    نوشته ها
    2,552
    تشکر
    686
    تشکر شده : 1,754
    McAfee Firefox Windows-XP IR-TCI
    امتیاز 
    7034278
    پیش فرض
    این تن تن و میلوی پرحاشیه 36. هرژه براى نوشتن و تصویر کردن هر داستان، از مدت ها قبل مطالعه و تحقیق می كرد که همه چیز تا حد امكان دقیق و واقعى باشد. حتى به لوكیشن هایى كه قرار بود در كتاب باشند سر می زد و ازشان عكس می گرفت؛ مثل سفرش به اسكاتلند براى کتاب «جزیره سیاه».



    37. در ادامه مورد قبل، آن هتل کتاب «ماجرای تورنسل» یادتان هست؟ جالب است بدانید که این هتل واقعاً همان شکلی وجود دارد و در ژنو (سوئیس) است. هرژه برای تحقیق و طرح برداری به آنجا رفته و یک شب در آن اتاقی که در داستان اتاق پرفسور تورنسل است، مانده. بعد هم دفتر هتل را امضا کرده و طرح کوچکی از تن تن را کنارش کشیده.

    مدیر این هتل به خبرنگاری گفته است: «نمی دانم بعد از این همه سال، چرا همه مشتریان ما این اتاق را انتخاب می کنند و دوست دارند در آن بمانند!»

    گویا صاحب هتل تصمیم داشته تابلو پرتره تورنسل را در آن اتاق نصب کند که بعد بی خیال شده، بی سلیقه!



    38. ماه گذشته، سالگرد صدمین سال تولد هرژه بود. به همین مناسبت برنامه های بسیاری در کشورهای مختلف جهان انجام شده یا قرار است در سال 2007 بشود. از جمله نمایشگاهی از نقاشی ها و دست نوشته های هرژه که از بیستم دسامبر تا نوزدهم فوریه در مركز هنری «پمپیدو» پاریس برگزار شد و در آن نامه ها و نسخه اصلی روزنامه هایی كه نقاشی های هرژه در آن ها چاپ شده بودند، به نمایش عموم گذاشته شد.



    39. هرژه عادت بدی داشت و آن شانه خالی کردن از مصاحبه با خبرنگاران بود. مصاحبه های Numa Sadoul با هرژه – که به صورت تصویری بودند - تقریباً تنها مرجع اساسی درباره اوست که مورد استفاده تمام تحقیق هایی که راجع به هرژه انجام شده، قرار گرفته اند.



    40. زمانی كه داستان های تن تن به صورت هفتگى در نشریات چاپ می شد، با پایان هر ماجرا در بلژیک برنامه ای راه می انداختند که مثلاً تن تن بعد از درآوردن پدر دشمنان، ظفرمندانه به وطن بازمی گردد! اعلام می کردند كه تن تن فلان روز مثلاً از شوروى برمی گردد و هر كس دوست دارد او را ببیند، بیاید ایستگاه قطار. بعد هنرپیشه اى را به قیافه تن تن گریم کرده و در روز موعود دور شهر می گرداندند.جماعت زیادی برای این برنامه ها جمع می شدند، خصوصاً بچه ها كه می خواستند قهرمان محبوب شان را ببینند.

  • #15

    تاریخ عضویت
    Jun 2009
    محل سکونت
    به عبارتی اصفهان
    نوشته ها
    2,552
    تشکر
    686
    تشکر شده : 1,754
    McAfee Firefox Windows-XP IR-TCI
    امتیاز 
    7034278
    پیش فرض
    41. دو سال پیش به مناسبت هفتاد و پنج سالگی تن تن، برنامه های جالب و بی سابقه ای در اروپا برگزار شد؛ مقام های دولتی بلژیک در جشن های بزرگداشت این شخصیت کمیک شرکت کردند، وزارت دارایی بلژیک یک سکه ده یورویی با نقش تن تن و میلو ضرب کرد، نمایشگاه هایی با عنوان «هنر تن تن» در بلژیک، اسپانیا، هلند و انگلستان برگزار شد، روزنامه های بلژیک در شماره های نهم ژانویه خود مطالب متعددی درباره تن تن منتشر کردند و روزنامه فرانسوی فیگارو یک ویژه نامه 114 صفحه ای با دویست و پنجاه تصویر از تن تن چاپ کرد، دو روزنامه «لو سور» و «لو لیبر» بلژیک ویژه نامه هایی منتشر كردند و حتی هر دو روزنامه به احترام تن تن در شماره روز ۱۰ ژانویه خود هیچ عكسی نداشتند و تمام صفحات روزنامه شان را با كمیک استریپ های هرژه پر كردند و...



    42. اتحادیه اروپا هم بیكار ننشسته و به درخواست وزارت دارایی بلژیک، پنجاه هزار سكه یادبود ۱۰ یورویی با طرح تن تن و میلو در یك طرف و نقشه قاره اروپا در طرف دیگر ضرب كرد. طرفداران تن تن برای داشتن این سكه ها ۳۱ یورو می پردازند و گذشته از این، در سال ۱۶ میلیون یورو صرف خرید تی شرت ها و لیوان ها و عروسک های تن تن می كنند.



    43. پنجاهمین سال تولد تن تن هم جشن گرفته شده بود؛ اداره پست بلژیک تمبرهای ویژه ای با تصویر این قهرمان کمیک چاپ و موزه تن تن هم در بروکسل افتتاح شد.



    44. یكی از هواداران تن تن دست به ابتکار جالبی زده؛ این عاشق حسابی (!) كلكسیونی از تمام اتومبیل های تصویر شده در كتاب های تن تن (که اغلب سیتروئن هستند) جمع آوری كرده. خلاصه دارندگی است دیگر!



    45. ماجراهای تن تن به پنجاه و پنج زبان دنیا ترجمه شده و كتاب هایش تا به حال بیش از ۲۰۰ میلیون نسخه فروش داشته اند. تن تن و میلو حتی همین امروز هم دو میلیون نسخه در سال می فروشد.



    46. هرژه به درخواست ناشرهای آمریکایی، چندین بار مجبور به تغییر در کتاب هایش شد؛ از همه مهم تر اینکه اغلب شخصیت های سیاه پوست کتاب تن تن در آمریکا را سفیدپوست کرد! نکته بامزه و معروف این موضوع اینجاست که حتی بعد از سفیدپوست کردن شخصیتی، باز یادش رفت که فحش های کاپیتان را عوض کند و هادوک طرف را «Negro» صدا می کند!



    47. تن تن، میلو، كاپیتان هادوک، پروفسور تورنسل و دوپونت و دوپونط، پیش از «نیل آرمسترانگ» روی كره ماه قدم زدند! آن ها در كتاب های «هدف كره ماه» و «روی ماه قدم گذاشتیم» موفق به این کار شدند و آرمسترانگ ۱۵ سال بعد از آن ها، در عالم واقعیت.



    48. روایت شده که پس از انتشار كتاب تن تن در شوروی که مبارزه قهرمانی با یک حكومت كمونیستی را تصویر می كند، هرژه قصد داشت كتاب «تن تن در آمریكا» را نوشته و با همین شدت به حكومت های كاپیتالیستی بتازد. اما نوشتن این كتاب با درخواست مقامات بلژیكی متوقف شد. در عوض از هرژه خواسته شد تا كتابی با عنوان «تن تن در كنگو» را نوشته و بلژیكی ها را به كار و سرمایه گذاری غربی ها در این كشور مستعمره بلژیک تشویق كند.



    49. هنگامی كه در سال ۲۰۰۲ كتاب های تن تن پس از چندین سال ممنوعیت، دوباره در چین اجازه چاپ گرفتند، ناشر چینی اسم كتاب «تن تن در تبت» را به «تن تن در تبتِ چین» تغییر داد كه اشاره به دعوای قدیمی ادعای حاكمیت چین بر كشور تبت داشت. در نهایت و با شكایت بیوه هرژه و ناشر بلژیكی و البته با کمک قوانین كپی رایت، چینی ها مجبور شدند نام اصلی كتاب را به آن برگردانند.



    50. در عوض کار چینی ها، اوایل سال میلادی گذشته «دالایی لاما» رهبر معروف تبتی ها به خاطر معرفی وطنش به مردم دنیا، از تن تن تقدیر کرده و نشان ویژه ای به این شخصیت مجازی اعطا کرد. از قدیم گفتند: موشک جواب موشک!

  • #16

    تاریخ عضویت
    Jun 2009
    محل سکونت
    به عبارتی اصفهان
    نوشته ها
    2,552
    تشکر
    686
    تشکر شده : 1,754
    McAfee Firefox Windows-XP IR-TCI
    امتیاز 
    7034278
    پیش فرض
    51. هرژه در سال 1939شروع به نوشتن و کشیدن «تن تن در سرزمین طلای سیاه» کرد، ولی با شروع جنگ جهانی دوم این کتاب نیمه تمام ماند. چراکه هم داستان تم سیاسی داشت و هم شخصیت بدش «دکتر مولر» یک آلمانی بود. در سال 1949 هرژه با بدبختی این کتاب را تمام کرد، چون دیگر شخصیت های مهمی مثل کاپیتان هادوک و پرفسور تورنسل وارد دنیای تن تن شده بودند و باید با کلکی آن ها را در کتاب می گنجاند!



    52. در نسخه اولیه سرزمین طلای سیاه (چاپ 1950) درگیری فلسطینی ها با اسرائیل نشان داده می شد و نشانه های عبری در شهرهای قصه کاملا معلوم بود. اما بعداً در 1970، به درخواست ناشر انگلیسی این ها حذف و یک مملکت تخیلی عربی جای فلسطین را می گیرد. از طرف دیگر، شخصیت های عرب بر خلاف چاپ قبلی - که فقط یک سری شکل شبیه به الفبای عربی ولی کاملاً بی معنی از دهانشان بیرون می آمد - واقعاً عربی حرف می زنند.


    53. «اسمردیس»؛ این نام شما را یاد چه چیز یا چه کسی می اندازد؟ اگر تن تن خوان قدیمی باشید، می دانید که این اسم به عنوان مترجم، روی جلد کتاب های انتشارات یونیورسال دیده می شد. درباره این که این استاد چه کسی بوده، و اصلاً زن بوده یا مرد، هیچ اطلاعی در دست نیست. اگر خبری داشتید، ما را هم بی نصیب نگذارید لطفاً!



    54. تن تن هیچ وقت به ایران سفر نکرد، فقط در کتاب «پرواز 714» است که در فرودگاهی از تهران اسم برده می شود. در عوض یک شخصیت کمیک معروف دیگر یعنی جناب «آستریكس» سفری كوچک به ایران داشته؛ در داستان «آستریكس و قالیچه پرنده»، قالیچه پرنده آستریكس و رفقایش در ایران سقوط می كند و آن ها طی ماجراهایی، یک قالیچه دیگر از هموطنان ما می گیرند!



    55. یکی دو سال پیش، سردبیر یکی از روزنامه های ایران که ادعای حرفه ای گری اش را تریلی هم نمی کشد، یادداشتی درباره کتاب های تن تن نوشته بود که در آن مشت مشت غلط های فاحش دیده می شد؛ این استاد که در مطلبش سعی کرده بود به زور تن تن را با سیاست پیوند بدهد، در قسمتی از نوشته اش از کتاب «تن تن در تبت» با عنوان عجیب «جست و جو در غار هیولا» یاد کرده بود! یا در جای دیگر، از «مارلین اسپایک» به عنوان کشور تن تن اسم برده بود، که می دانید این اسمی بوده که انگلیسی ها برای مولینسار (قصر اجدادی هادوک) انتخاب کرده بودند و چنین کشوری اصلاً روی نقشه جغرافیا وجود ندارد!



    56. از این دست اشتباهات وحشتناک زیاد رخ می دهد؛ مثلاً در موردی دیگر که در همین ماه گذشته در هفته نامه ای چاپ شده، نویسنده ای که معلوم است با غیظ شدیدی دست به قلم شده، تن تن را یک «پسر موطلایی آمریکایی» معرفی کرده است!


    57. اگر بخواهیم از بین علاقه مندان ایرانی «تن تن و میلو» سه نفر را اسم ببریم، باید به این ها اشاره بکنیم: «مزدک میرزایی» گزارشگر فوتبال، «زرتشت سلطانی» طراح تبلیغات محصولات غذایی روزانه، «حمیدرضا صدر» منتقد معروف سینما و «امیرمهدی ژوله» طناز همکار مهران مدیری. فقط نمی دانیم این سه تا، چرا چهار نفر شدند؟!



    58. این نقل قول را هم از «مارشال دوگل» سیاستمدار فرانسوی داشته باشید: «تنها کسی که در عرصه بین المللی شبیه منه، تن تنه. چون من و تن تن آدمهای کوچکی هستیم که از قدرتهای بزرگ نمیترسیم!»



    59. جالب است بدانید که علاوه بر من و مزدک میرزایی و ژنرال دوگل، «اندی وارهول» نقاش و بنیان گذار جنبش پاپ آرت هم طرفدار تن تن و قصه هایش بوده! اندی یک پرتره از هرژه كشیده است كه در موزه ملی دریایی گرینویچ لندن به معرض تماشای علاقه مندان گذاشته شده.



    60. و البته تن تن دشمن هم کم ندارد؛ سرشناس ترین کسی که چشم دیدن این شخصیت کمیک را نداشت، «آلبر کامو» بود. جمله ای از او نقل شده با این مضمون: «کتاب های تن تن به درد هیتلر می خورد.» اشاره این نویسنده معروف، به انگ نژادپرستانه بودن قصه های هرژه است.

  • #17

    تاریخ عضویت
    Jun 2009
    محل سکونت
    به عبارتی اصفهان
    نوشته ها
    2,552
    تشکر
    686
    تشکر شده : 1,754
    McAfee Firefox Windows-XP IR-TCI
    امتیاز 
    7034278
    پیش فرض
    61. از زرتشت سلطانی به عنوان یکی از هواداران تن تن نام بردیم؛ این گرافیست- موزیسین (عضو گروه راک اوهام) طرحی کشیده بود از روی جلد کتابی تخیلی با عنوان «تن تن در تهران». در این طرح تن تن، میلو، هادوک و کاستافیوره وسط ترافیک تهران بودند و برج میدان آزادی در بک گراندشان دیده می شد. مضحک این که کسی پرینت این تصویر را برای یکی از شبکه های ماهواره ای فکس کرده بود و موجب بحث مفصلی شد که خب معلوم است آقایان مثلاً اپوزیسیون چه پرت و پلاهایی در آن به زبان آوردند!



    62. حالا که دوباره حرف از زرتشت شد، بد نیست صحبت های خودش را هم درباره تن تن و طرحش بخوانیم: « من کف تن تن هستم! هنوز هم کتاب های انگلیسی اش را می خرم و می خوانم. تن تن قسمتی از بچگی ماست. همیشه فکر می کردم اگر تن تن بخواهد بیاید ایران و تهران را ببیند، چطور می شود و چه می بیند؟ شهری پر از دود، آسمان خاکستری، ترافیک، میلو که رفته زیر ماشین و کشته شده و...!»



    63. تلاش های بی ثمر بسیاری برای ساختن فیلمی موفق از ماجراهای تن تن و میلو شده، اما فقط مجموعه انیمیشن های ساخت صدا و سیمای بلژیک (!) مورد توجه تن تن دوستان قرارگرفته. CD این فیلم ها را می توانید کنار پیاده روها بیابید، فقط 500 تومان!



    64. در مورد این فیلم های کارتونی بد نیست بدانید که یک ایرانی هم در ساخت شان دخیل بوده: «پرستو فریور» که در تیتراژ عوامل به عنوان: Coordinatrice de layout از او یاد شده.



    65. «فیلیپ دوبرکا» کارگردان اروپایی که قصد داشت از ماجراهای تن تن فیلمی بسازد، موفق به این کار نشد. در عوض با اقتباسی آشکار از این شخصیت کمیک، خصوصاً از دو داستان «هفت گوی بلورین» و «گوش شکسته»، شخصیتی مشابه را در فیلم «مامور ما در ریو» (1963) آفرید؛ قهرمانی که یکی از الگوهای «استیون اسپیلبرگ» نامدار برای سر و شکل دادن به «ایندیانا جونز» و سه گانه معروفش بود.



    66. «ژان کلود وندام» (فرانکی خودمان) گیر داده بوده که در فیلم تن تن، نقش هموطن مجازی اش را بازی کند، اما به سه دلیل موفق به گرفتن این رل نشد: اول- هیکل همچین همچین اش که اصلاً به تن تن با آن اندام قزویت نمی خورد. دوم- سن و سال اش که می دانید هم دوره «ابوالفضل پورعرب» است اما مثل او که به نقش پسرهای دم بخت علاقه دارد، ژانی جان هم دوست دارد هنوز ستاره و یکه بزن باشد. و سوم- اصلاً گروه خونش به این حرف ها نمی خورد!



    67. این هم یک آگهی در سایتی فارسی زبان که عیناً نقل می کنیم: «23 کتاب از ماجراهای تن تن و میلو بر روی یک سی دی، با تصاویر رنگی و جذاب؛ کتاب ها اصل و به زبان انگلیسی می باشد... قیمت این سی دی بی نظیر که برای تقویت زبان بسیار مناسب می باشد، فقط 2900 تومان می باشد که با پر کردن سفارش، آن را درب (!) منزل تحویل بگیرید سپس هزینه را به مامور پست بپردازید.» بله، اینجور می باشد!



    68. این آگهی هم سال گذشته در بخش تبلیغات «همشهری جمعه» که اجناس دست دوم را معرفی می کند، چاپ شده بود: «سری کامل کتاب های تن تن و میلو، چاپ انتشاراتی یونیورسال، فقط 100 هزار تومان». با توجه به این که همه «تن تن بازها» دیوانه کتاب های یونیورسال (ناشر قدیمی کتاب های تن تن) هستند، چنین آگهی ای چندان عجیب نیست. پیشتر هم در نشریات دیگر مشابه این را دیده بودیم، شاید اولین بار در «جامه» بود...



    69. کتاب های تقلبی تن تن هم چاپ شده؛ معروف ترین هایشان «دریاچه کوسه ها» (که از روی فیلمی به همین نام ساخته اند و در ایران هم چاپ شده) و «تن تن در تایلند» هستند که این دومی کتابی زشت است با موضوعی بی ادبی و پر از تصاویر بدبد که تن هرژه را در گور لرزانده. چهار سال پیش پلیس بلژیک گروهی که این کتاب را چاپ کرده بودند، دستگیر کرده و به سزای اعمال ننگین شان رساند. اما شایع ترین نوع تقلید، همان کشیدن روی جلد و شوخی با مکان ها و آدم های مختلف است که زحمت وطنی اش را گفتیم زرتشت سلطانی کشیده. «تن تن در عراق» تازه ترین نمونه این گونه است.



    70. دو کتاب «کشتی اسرار آمیز» و «پرتقال های آبی» هم از روی فیلم هایی به همین نام چاپ شدند؛ کمیک نیستند و فقط چند تصویر از فیلم شان در آن ها گنجانده شده. هر دو قبلاً در ایران چاپ شده اند. یک کتاب وطنی هم داریم به نام «تن تن و سندباد» که نویسنده اش «محمد میرکیانی» به حساب خودش خواسته در آن دوست ما را تنبیه کند!

  • #18

    تاریخ عضویت
    Jun 2009
    محل سکونت
    به عبارتی اصفهان
    نوشته ها
    2,552
    تشکر
    686
    تشکر شده : 1,754
    McAfee Firefox Windows-XP IR-TCI
    امتیاز 
    7034278
    پیش فرض
    معرفی کوتاهی از تمام مجموعه بیست و سه تا و نصفی قصه
    از ماجراهای تن تن و میلو 23 قصه کامل و یک داستان نیمه کاره موجود است. آخرین کتاب این مجموعه یعنی «تن تن و آلفا آرت»، با مرگ «هرژه» نویسنده و تصویرگر کتاب ها، نیمه کاره ماند و انتشاراتی های معتبر دنیا هرگز اجازه چاپ دنباله آن یا کتاب سازی های دیگر را به خود ندادند. با این حال، نسخه چاپ شده از این کتاب در ایران، در حقیقت کتابی جعلیست که یک تصویرگر کانادایی بر خلاف وصیت هرژه (که خواسته بود بعد از مرگش کسی ماجراهای تن تن را ادامه ندهد) آن را ساخته. البته از ناشرانی که بی اجازه ناشر اصلی کتاب ها و با زیر پا گذاشتن قانون کپی رایت کتاب ها را چاپ می کنند، این دسته گل تازه چندان هم بعید نبود!

    حالا با هم مروری داریم بر تمام بیست و سه تا و نصفی کتاب تن تن و میلو:



    1. «تن تن در سرزمین شوراها(شوروی)» (1930): اولین داستان از سری ماجراهای تن تن و میلو و تنها کتاب سیاه و سفید این مجموعه. تصاویر این کتاب آنقدر ابتدایی بود که هرژه بی خیال بازسازی و اصلاح آن شد. همین باعث شد كه افراد و شركت های بسیاری دست به انتشار نسخه های تقلبی این كتاب بزنند كه از طرف خیلی از كلكسیونرها مورد استقبال قرار گرفت. این کتاب در ایران به نام «تن تن در روسیه» هم شناخته می شود.

    داستان: تن تن به عنوان یك خبرنگار به روسیه سفر کرده و از توطئه ای كه قرار است علیه بلژیک صورت بگیرد، پرده بر می دارد.



    2. «تن تن در كنگو» (1931): اولین كتاب كامل از ماجراهای تن تن. ابتدا در سال 1931 به صورت سیاه و سفید منتشر شد و بعد در سال 1946نسخه اصلاح شده و رنگی آن توسط هرژه ساخته شد. تصاویر این کتاب به ابتدایی و بچگانه بودن متهم اند!

    داستان: ماجرای این كتاب در واقع ادامه داستان قبلی است؛ تن تن كه حالا دیگر خبرنگار معروفی شده، برای تهیه یک گزارش عازم كنگو می شود. او بعد از پشت سر گذاشتن ماجراهای بسیار و دست و پنجه نرم كردن با خطرات زیاد، موفق به دستگیری اعضای یك باند قاچاق الماس شده و سرانجام با افتخار فراوان، از طرف روزنامه اش عازم امریكا می شود.



    3. «تن تن در آمریكا» (1932): این یکی هم اول نسخه سیاه و سفیدش چاپ و بعد در سال 1945 اصلاح و رنگ آمیزی شد. نكته قابل توجه درباره این كتاب، تغییر شخصیت های سیاه پوست به سفید پوست بود كه بعدتر و در دهه هفتاد میلادی صورت گرفت . علت اصلی این تغییر، سفارش انتشارات طرف قرار داد در امریكا بود. گویا در آن زمان هنوز در امریكا، افكار نژادپرستانه حرف اول را می زد!

    داستان: موضوع قصه، پیرامون تلاش های تن تن در جهت مبارزه با باند تبهكاران شیكاگو و سردسته شان یعنی جناب «آلكاپون» است.



    4. «سیگارهای فرعون» (1934): این کتاب هم مثل قبلی ها، اول بی رنگ و رو بود که نسخه رنگی و كامل اش در سال 1955 ساخته و چاپ شد.

    داستان: ماجرا، حول نبرد قهرمان ما با یک تیم قاچاق به رهبری فردی با هویت نامعلوم (كه بعداً مشخص می شود همان «راستاپوپولوس» دشمن همیشگی تن تن است) دور می زند. تن تن كه برای كمک به یک باستان شناس توقفی در مصر دارد، بعد از ناپدید شدن او، طی ماجراهایی موفق به شناسایی این باند و همچنین نجات فرزند یک مهاراجه از دست تبهكاران می شود.



    5. «نیلوفر آبی» (1936): در ایران با نام «گل آبی» منتشر شد. خیلی ها این کتاب را اولین داستان تن تن می دانند كه دارای موضوع و قصه ای درست و حسابی و واقع گرایانه است. درباره این کار گفتنی اینکه هرژه پس از آشنایی با «چانگ چون چن» از شخصیت او و همچنین طرح های مینیاتوری شرقی اش برای تکمیل نسخه سال 1946 گل آبی استفاده کرد.

    داستان: در واقع ادامه ماجرای سیگارهای فرعون است و درباره گروهی از ژاپنی های فعال در چین به رهبری موجودی به نام «میتسو هیراتو»، كه قصد بر هم زدن اوضاع میان دو كشور را دارند. یک روانپاک باحال هم دارد که با شمشیر سنتی چینی، مدام دنبال تن تن می گردد!



    6. «گوش شکسته» (1937): این داستان، متاثر از كشمكش های سیاسی میان پاراگوئه و بولیوی در اواسط دهه 30، آفریده شد. 6 سال بعد از چاپ اول هم نسخه رنگی و البته بدون تغییرات زیاد آن منتشر شد.

    داستان: مجسمه «آروم بایا» كه مربوط به یكی از قبایل قدیمی آمریكای جنوبی است، از موزه بروكسل به سرقت می رود اما خیلی زود سالم و سرحال (!) به همان شكل مرموز به موزه بازگردانده می شود. تن تن با تحقیقات خود متوجه می شود كه یكی از گوش های مجسمه اصلی دارای شكستگی بوده اما گوش مجسمه باز گردانده شده به موزه، سالم است. خلاصه بعد از ماجراهای فراوان در امریكای جنوبی، تن تن موفق به برگرداندن مجسمه اصلی (كه البته بعد از آن اتفاقات آسیب زیادی می بیند) می شود، در حالی كه الماس مورد نظر سارقان كه هدف آن ها از دزدی مجسمه بود همراه خود آدم بدها به اعماق دریا فرو می رود.



    7. «جزیره سیاه» (1938): یكی از پركار ترین ماجراهای تن تن، به این علت كه هرژه سه نسخه مختلف از آن کشیده و منتشر کرد؛ اول نسخه سیاه و سفید و 5 سال بعد اولین ورژن رنگی اش عرضه شد. اما در سال 1965 انتشارات طرف قرار داد در انگلستان به بهانه «عدم نمایش ظاهری خوب از بریتانیا» هرژه را وادار به تهیه نسخه ای جدید از این كتاب کرد.

    داستان: از اسمش پیداست؛ ماجرا در حول و حوش یک جزیره حوالی اسکاتلند دور می زند. یک گوریل گنده هم دارد که باید خودتان ببینیدش تا متوجه شوید! ضمناً «دکتر مولر»ی نقش منفی کار را برعهده دارد که در کتاب های بعدی هم باز پیدایش می شود.



    8. «عصای شاه اتوکار» (1939): در ایران با عنوان «عصای اسرار آمیز» چاپ شد. 6 سال بعد از چاپ اول، هرژه نسخه رنگی این کتاب را هم طراحی و منتشر کرد.

    داستان: تن تن برای كمك به یک دانشمند، عازم كشوری در منطقه بالكان می شود. در حالی كه برادر دوقلوی آن دانشمند كه همدست گروهی از سارقان شده، خود را به جای او قالب می کند. هدف این سارقان دزدیدن عصای سلطنتی و در نتیجه گرفتن حق سلطنت از پادشاه آن كشور است. اما همیشه اشتباه آدم بدها این است که تن تن را دست کم گرفته اند!



    9. «خرچنگ پنجه طلایی» (1941): شخصیت «كاپیتان آرچی بالاد هادوک» از همین كتاب پا به ماجراهای تن تن می گذارد. نكته جالب در باره نسخه رنگی این كتاب که در سال 1943 عرضه شد، اصلاح شدن صحنه های مشروب خواری کاپیتان هادوك است؛ تعجب نکنید، این اصلاح که به سفارش شركت انتشاراتی طرف قرارداد در آمریكا صورت گرفت، به نوشیدن مستقیم از بطری ایراد گرفته بود نه از می خواری او!

    هرژه بعد از این همكاری ها با امریكا، انتظار نداشت كه «والت دیسنی» نامه او را برای ساخت انیمیشن ماجراهای تن تن بی پاسخ بگذارد. که البته دیسنی گذاشت!

    داستان: تن تن با یك گروه قاچاق مواد مخدر درگیر می شود و خب بقیه اش معلوم است دیگر...



    10. «ستاره دنباله دار» (1942): در ایران: «ستاره اسرار آمیز». اولین داستان از سری ماجراهای تن تن كه تنها نسخه رنگی آن منتشر شد. البته در سال 1954 اصلاحاتی در آن صورت گرفت.

    داستان: این كتاب درباره سفر یك گروه علمی به نواحی قطبی برای پیداکردن شهاب سنگی است كه در آن نوعی فلز جدید وجود دارد.



    11. «راز تک شاخ» (1943): در ایران: «اسب شاخدار». پرفروش ترین داستان از سری ماجراهای تن تن. این كتاب تنها نسخه از ماجراهای تن تن است كه هیچوقت مورد اصلاح و بازسازی قرار نگرفته.

    داستان: قصه این كتاب درباره گنجی است كه «سر فرانسیس هادوک» برای نوادگان خود به جا گذاشته و تلاش تن تن و كاپیتان برای پیداکردن رمز محل گنج كه در سه برگه جداگانه و در سه نمونه ماكت از «كشتی تک شاخ» جاسازی شده است.



    12. «گنج های راکام سرخ» (1944): در ایران: «گنج های راکام». در این داستان است که «پروفسور تریفون تورنسل» برای اولین بار سر و کله اش پیدا می شود.

    داستان: در ادامه ماجرای راز تک شاخ، تن تن به همراه كاپیتان هادوک و دوپونت ها عازم جزیره ای در اقیانوس اطلس می شوند تا گنج «سر فرانسیس هادوک» كه به گمان آن ها در آب های اطراف این جزیره دفن شده را پیدا كنند. تورنسل اختراع خود را كه یک زیردریایی است، در جریان اكتشاف در اقیانوس اطلس مورد آزمایش قرار می دهد و سرانجام كاپیتان هادوک با پولی كه دولت در برابر امتیاز این اختراع به پروفسور می دهد، قصر اجدادی اش یعنی «مولینسار» را می خرد. آخر داستان، هادوک گنج اجدادی اش را در زیرزمین همین قصر پیدا می كند. این قصه برایتان آشنا نیست؟



    13. «هفت گوی بلورین» (1948): این قسمت در سال های 1943 و 1944 به علت همزمان بودن با جنگ جهانی دوم، امکان چاپ به صورت کتاب را پیدا نکرد و به شكل ماجراهای دنباله دار در مجلات چاپ می شد. تا اینكه بالاخره چهار سال بعد، شرایط جور شد و نسخه كتابی و كامل آن در آمد.

    داستان: این كتاب درباره یک تیم علمی متشکل از هفت پرفسور است كه بعد برگشتن از سفر به آمریكای جنوبی، به طرز مرموزی توسط گوی های محتوی نوعی گاز، به خوابی عجیب فرو می روند كه به «انتقام راسكاركاپاک» مشهور است. آن وسط پروفسور تورنسل هم قاطی ماجرا می شود تا پای آقای گره گشا (تن تن) و دوستان به ماجرا باز شود!



    14. «زندانی های خورشید» (1949): در ایران: «معبد خورشید». فیلم انیمیشن این داستان چند باری از شبکه های مختلف تلویزیون پخش شده است.

    داستان: تن تن و كاپیتان هادوک برای پیداکردن پروفسور تورنسل عازم آمریكای جنوبی می شوند و عاقبت بعد از پشت سر گذاشتن ماجراهای فراوان، توسط بازماندگان تمدن اینكاها دستگیر و به مرگ محكوم می گردند. اما تن تن زرنگ تر از این حرف هاست. یا دست کم، عمو هرژه نمی گذارد! تن تن با اطلاع اتفاقی از زمان خورشیدگرفتگی و هماهنگ کردن آن با لحظه سوزانده شدنشان، موفق به نجات خود و سایرین می شود. اینكاها هم به گمان اینكه این جوانک با نیرویی خاص توانسته خدای خورشید را وادار به خاموشی کند، او و سایرین را آزاد کرده و به عذاب هفت دانشمند هم پایان می دهند.

  • #19

    تاریخ عضویت
    Jun 2009
    محل سکونت
    به عبارتی اصفهان
    نوشته ها
    2,552
    تشکر
    686
    تشکر شده : 1,754
    McAfee Firefox Windows-XP IR-TCI
    امتیاز 
    7034278
    پیش فرض
    15. «تن تن در سرزمین طلای سیاه» (1950): در 1970یعنی بیست سال بعد از اولین انتشار، هرژه به سفارش طرف قرار داد در بریتانیا، نسخه دیگری از این كتاب را هم ارائه داد.

    داستان: در حالی كه خطر بروز جنگ همه جا را تهدید می كند، به طریق مرموزی كلیه شبكه نفت و بنزین با مشكل عجیبی رو به رو شده. به طوری كه هرگونه استفاده از این مواد، موجب انفجار می شود. در این میان تن تن به خاورمیانه می آید و سر از كشور «خمد» (!) درمی آورد. در پایان، تن تن متوجه می شود «دكتر مولر» كه در جریان جعل اسكناس در داستان جزیره سیاه نقش داشت، مقصر ایجاد مشكل برای شبكه نفت بوده. او حتی «امیر بن كالش اذاب» را هم برای انعقاد قرارداد با شركت نفتی دیگری كه مولر در آن فعالیت داشته، تحت فشار قرار داده است. تن تن علاوه بر رو کردن ماجرا، موفق به نجات «عبدالله» پسر سرتق امیر، از دست مولر هم می شود.



    16. «هدف كره ماه» (1953): در ایران: «مقصد ماه». این کتاب دقیقاً 16 سال قبل از اولین سفر انسان به ماه منتشر شد.

    داستان: پروفسور تورنسل به درخواست دولت سیلداوی عازم این كشور می شود تا در پروژه تحقیقاتی ساخت موشک اتمی برای سفر به ماه، همکاری کند. تن تن، كاپیتان هادوک و میلو هم به او ملحق می شوند. دوپنت ها هم برای محافظت از جان اتباع كشور خود، به آن ها می پیوندند. با وجود رعایت كلیه مسائل امنیتی، جاسوس ها به سیستم آن ها نفوذ می كنند. به شكلی كه برگرداندن موشک آزمایشی غیرممكن می شود و ناچاراً آن را در فضا منفجر می كنند تا به دست بیگانه ها نیافتد. دست آخر، موشک سرنشین دار به فضا پرتاب می شود...



    17. «کاشفان در ماه» (1954): در ایران: «روی ماه قدم گذاشتیم». قسمت دوم ماجراهای فضایی تن تن و رفقا. دقت هرژه در رعایت نکات علمی در بیان قصه اش، جای تحسین دارد.

    داستان: موشک سرنشین دار بدون مشكل در سطح ماه فرود می آید. دوپنت ها اشتباهاً همراه سایرین در موشک هستند در حالی كه ظرفیت اكسیژن فقط برای چهار نفر كافی است. آخرش مشخص می شود كه دستیار پروفسور تورنسل یعنی «مهندس ولف»، با جاسوس ها همدست است و یكی از آن ها را قاچاقی سوار موشک کرده (موشکه یا کاروانسرا؟!) تا در لحظه مناسب، كنترل سفینه را در دست گرفته و بدون سایرین عازم مقصدی از پیش تعیین شده در زمین بشوند. این شخص كسی نیست جز «سرهنگ بوریس» كه اولین بار در داستان عصای اسرارآمیز معرفی شده بود. پس از كشمكش های فراوان، بوریس كشته شده و دیگر سرنشینان طبق برنامه و البته با وجود مشكل كمبود اكسیژن، به زمین برمی گردند. آنهم درحالی كه ولف در یک اقدام شایسته (!) بین راه خود را از موشک به بیرون می اندازد تا سایرین با مشكل كمتری به زمین برسند.



    18. «ماجرای کلکیولس» (1956): در ایران: «ماجرای تورنسل». این یکی، كتابی است با درون مایه سیاسی كه در 1956 و در زمان اوج گیری جنگ سرد منتشر شد.

    داستان: دو كشور «بوردوریا» و «سیلداوی» برای به دست آوردن یک سلاح مرگبار و مافوق صوت درگیر می شوند. پروفسور تورنسل كه اسلحه موردنظر را ساخته، مثل همیشه پای ثابت دردسر است! او برای در میان گذاشتن این موضوع عازم سوییس شده كه توسط جاسوسان ربوده و به كشورشان منتقل می شود. البته خب تن تن و كاپیتان هادوک با کلی مشكلات فراوان، موفق به نجات پروفسور می شوند. او هم بعد از بازگشت به مولینسار، نقشه های اسلحه را برای همیشه نابود می کند.



    19. «كوسه های دریای سرخ» (1958): در ایران با عنوان «انبار ذغال سنگ» هم چاپ شده. در این کتاب اغلب شخصیت های داستان های قبلی حضور دارند؛ كاستافیوره، الیور دافیگور، آلن، راستاپوپولوس, آلكازار، باب الحر، بن خالش اذاب، مولر، عبدالله و... یکی یکی وارد این قصه می شوند. ضمناً در کنار آن ها، شخصیت هایی هم ظهور می كنند كه در داستان های بعدی باز پیدایشان می شود؛ كسانی مثل: اسكات (كه در ماجرای پرواز شماره 714 هم دیده می شود).

    داستان: میلیونری به نام «دی گورگونزلا» تجارت برده می کند، کسی كه به طور مخفیانه اسلحه های لازم برای سر نگونی حكومت در «خمد» را برای باب الحر تهیه می كرد. تن تن موفق به برملا کردن قضیه برده ها می شود، اما راستاپوپولوس باز هم از چنگ قانون فرار می كند...



    20. «تن تن در تبت» (1960): یکی از پر حرف و حدیث ترین کارهای هرژه. از جمله مشکلات به وجود آمده اینکه علاقه مندان تن تن در چین، سال ها کتاب های او را به صورت غیرمجاز دست به دست می کردند.

    داستان: تن تن و كاپیتان هادوک كه برای تفریح در كوه های آلپ به سر می برند، به طور اتفاقی در روزنامه خبر سقوط یك هواپیما در كوهستان های پربرف تبت را می خوانند. این در حالی است كه تن تن در خواب، دوست خود چانگ را دیده كه از او تقاضای كمك می کند. با وجود اینكه اسم چانگ هم در میان قربانیان حادثه دیده می شود، اما تن تن برای نجات او عازم تبت شده و پس از اتفاقات و ماجراهای فراوان موفق به نجات چانگ می شود. در حالی كه در تمام مدتی كه تن تن دنبال چانگ می گشت، «یتی» غول افسانه ای هیمالیا از او مراقبت می کرد...



    21. «جواهرت كاستافیوره» (1963): در این داستان، یک زن نقش اساسی در ماجراها دارد؛ یک استثنا در میان کارهای هرژه!

    داستان: در حالی كه هادوک بعد از افتادن از یک پله شكسته شده در مولینسار، به شدت كفری شده، كاستافیوره به همراه دستیار و متصدی خود ایرما و آقای واگنر پیانیست خصوصی او به مولینسار می آیند تا بد شانسی های کاپیتان تکمیل شود! این وسط، گروهی از كولی ها هم به دعوت او به نزدیكی قصر می آیند تا برای مدتی كوتاه در آنجا بمانند. تا اینكه یك روز زمرد بزرگ و گرانقیمت كاستافیوره به سرقت می رود. دوقلوهای کاراگاه خیلی ها را متهم به سرقت می کنند، تا اینكه عاقبت كولی ها و میمون دست آموزشان را تحت تعقیب قرار می دهند. تا اینکه بالاخره تن تن موفق به كشف راز این سرقت می شود؛ او زمرد دزدیده شده را به همراه بسیاری از وسایل دیگر، در لانه یك زاغ كه در نزدیكی قصر لانه داشته پیدا می کند!



    22. «پرواز شماره 714» (1968):

    داستان: تن تن، كاپیتان هادوک و پروفسور تورنسل كه برای شركت در یک كنفرانس فضانوردی عازم سیدنی هستند، به طور اتفاقی با اسكات که خلبان شخصی میلیونر معروف «لازلو كاریداس» شده، ملاقات می كنند. بعد از یک سری اتفاقات، تن تن و سایرین به دعوت كاریداس همسفر او می شوند تا با هواپیمای شخصیش به سیدنی بروند. موقع پرواز، گروهی به رهبری راستاپوپولوس و با همكاری دستیار خیانتكار كاریداس، هواپیمای او را تحت كنترل درآورده و در جزیره ای غیر مسكونی فرود می آیند. هدف این دزدان، گرفتن شماره حساب بانكی كاریداس است. تن تن و سایرین موفق به فرار از دست نگهبان ها می شوند. تا اینكه دست آخر به كمک موجودات ناشناخته فضایی و رابط آن ها در زمین، از دست دزدها خلاص می شوند. در نهایت تن تن و همراهانش كه كلیه اتفاقات رویداده را فراموش کرده اند، با تاخیر عازم سیدنی می شوند.



    23. «تن تن و پیكاروها» (1976): در ایران: «تن تن و پیکارگران». این كتاب، هم از نظر داستان و هم از نظر سبک نقاشی ها ورنگ آمیزی، با سایر داستان های تن تن تفاوت های محسوسی دارد.

    داستان: كاستافیوره، دستیارانش و دوپونت ها در حالی كه برای اجرای یک برنامه عازم «سان تئودور» شده بودند، توسط دولت كودتایی این كشور كه اخیراً آلكازار را سرنگون کرده، دستگیر و به همكاری با آلكازار متهم می شوند. كاپیتان هادوک و پروفسور تورنسل بدون اطلاع از اینكه دامی خطرناک برایشان پهن شده، برای انجام مذاكره با تاپیوكا عازم سان تئودور می شوند. تن تن در میانه راه به آن ها ملحق می شود و بعد با ملحق شدن به آلكازار و كمک به او در به دست گرفتن دوباره قدرت، موفق به آزادی كاستافیوره و سایرین می شوند.



    24. «تن تن و آلفا آرت» (1983): هرژه سال ها بعد از کتاب بیست و سومش، شروع به ساخت سناریو و کشیدن طرح های اولیه این كتاب کرد. اما این كتاب به علت مرگش ناتمام ماند.

    داستان: كاپیتان هادوک به پیشنهاد كاستافیوره یكی از آثار هنری نمایشگاه آلفا آرت را می خرد. مدتی بعد صاحب آن نمایشگاه به شکل مرموزی به قتل می رسد. تن تن متوجه می شود كه اعضای یک گروه مذهبی كه كاستافیوره به تازگی در آن عضو شده، در این ماجرا دست دارند. او مثل همیشه با كنجكاوی فراوان پی گیر ماجرا می شود تا اینكه توسط افراد ناشناسی دستگیر می شود و... ادامه داستان را کسی نمی داند.

  • #20

    تاریخ عضویت
    Jun 2009
    محل سکونت
    به عبارتی اصفهان
    نوشته ها
    2,552
    تشکر
    686
    تشکر شده : 1,754
    McAfee Firefox Windows-XP IR-TCI
    امتیاز 
    7034278
    پیش فرض
    معرفي ناشران ايراني كتابهاي تن تن حدود 30 سال قبل انتشارات يونيورسال كتاب هاي زيبا بزرگ رنگي و جذابي را با نام ماجراهاي تن تن و ميلو روانه بازار نمود كه طي مدتي كوتاه توانست جاي خود را ميان كودكان و نوجوانان باز كند.وبدين شكل تن تن وارد ايران شد.چاپ عالي كيفيت خوب كاغذ و ترجمه بي نقص متن فرانسوي به علاوه طبيعت كتابها موجب شد كه در بسياري از خانه ها حداقل يك كتاب تن تن پيدا شود.كتابهايي كه در هر خانواده دو سه نسل آنها را خوانده اند و از آنها لذت برده اند.لذت دراز كشيدن در يك بعدازظهر گرم تابستان و خواندن كتابهاي تن تن لذتي غير قابل وصف است.متاسفانه بعد از انقلاب چاپ اين كتاب ها متوقف گشت و براي سال هاي سال پيدا كردن اين كتاب ها به خصوص براي كساني كه كلكسيونشان ناقص بود به يك رويا تبديل شد.اما چندي پيش مجددا اين كتاب ها اجازه چاپ يافت و چند انتشاراتي مختلف از جمله نشر تاريخ و فرهنگ و انتشارات زرين اقدام به چاپ اين كتاب ها نمودند.كتاب هاي چاپ شده توسط انتشارات زرين از كيفيت چاپ و ترجمه قابل مقايسه با يونيورسال برخوردار نيست و درواقع تجديد چاپ كتاب هاي ونوس با ترجه اسمرديس مي باشد(هر چند كه مدتي است كتاب هاي زرين نيز با تر جمه جديد و چاپ بهتري ارائه مي گردد) البته نشر تاريخ و فرهنگ و در ادامه رايحه انديشه توانسته اند كه اين كتاب ها را با كيفيتي بهتر و ترجمه اي مناسب ارائه دهند كه ترجمه آن از روي متون انگليسي مي باشد و همانطور كه مي دانيد انگليسي ها علاقه زيادي به تغيير اسامي دارند.بنابراين ميلو به برفي و تورنسل به كلكولوس و ... غيره تبديل مي شوند! البته كتابهاي هر دو انتشارات با استقبال خوبي مواجه گشته اند زيرا از قديم گفته اند لنگه كفش در بيابان غنيمت است

    در اينجا قصد داريم به معرفي ناشران ايراني كتابهاي تن تن از گذشته تا حال بپردازيم


    انتشارات يونيورسال
    انتشارات يونيورسال اولين ناشر ايراني كتابهاي تن تن مي باشد.در دوراني كه كتابهاي رنگي ويژه كودكان به دليل عدم پيشرفت امكانات چاپ مثل جديد ترين بازي هاي ويدئويي امروز گران و كم ياب بود اين ناشر با بحره گيري از پيشرفته ترين دستگاهاي چاپ و استفاده از مترجمان و گرافيست هاي ماحر اقدام به انتشار كتاب هاي كميك استريپ گوناگون از جمله ماجراهاي تن تن و ميلو , آستريكس و... نمود.در اين ميان كتابهاي تن تن به دليل جذابيت خاص و همزماني با پخش كارتون هاي تن تن از تلوزيون با استقبال بي نظيري مواجه گشت.كتاب هاي چاپ شده توسط انتشارات يونيورسال هنوز هم كه هنوزه محبوبترين كتابهاي تن تن در ايران هستند و بسياري حتي حاظرند در عوض داشتن يكي از كتاب هاي اين انتشارات , مبلغي چند برابر قيمت انواع مشابه كنوني بپردازند


    انتشارات ونوس
    كمي بعد از آغاز كار انتشارات يونيورسال و موفقيت كتابهاي تن تن , انتشارات ونوس نيز اقدام به چاپ تعدادي از كتابهاي تن تن نمود.بيشتر اين كتابها عناويني بودند كه توسط يونيورسال به تعداد كم چاپ و توزيع مي گشتند.كتابهاي اين ناشر نسبت به رقيبش از كيفيت چاپ و ترجمه ضعيفي برخوردار بود اما به دليلي كه به آن اشاره كرديم با استقبال نسبتا خوبي مواجه گشت


    انتشارات تاريخ و فرهنگ - نشر رايحه انديشه
    اين ناشر براي اولين بار پس از انقلاب اقدام به چاپ قانوني كتابهاي تن تن نمود.و تا اين زمان تمامي كتابهاي تن تن از چمله تن تن و آلفا آرت و تن تن در روسيه را عرضه نموده است.كتابهاي اين ناشر با وجود سانسور هاي گوناگون از كيفيت چاپ و ترجمه قابل قبولي برخوردار است.صفحه بندي مناسب عرضه خوب و ابتكارات جديد از ديگر دلايل موفقيت كتابهاي اين ناشر است


    انتشارات زرين
    اين ناشر كمي بعد از نشر تاريخ و فرهنگ شروع به تجديد چاپ بسياري از كتاب هاي كميك استريپ نمود.در آغار كار اشكالات زيادي در اين كتاب ها موجود بود ولي كمي بعد اين ناشر نيز كتابها را با كيفيت بهتري ارائه داد.كتابهاي اين ناشر با تيراژ بالاي عرضه شده و با استقبال خوبي مواجه گشت
    __________________

  • مطالب کاربردي هر آنچه نیاز دارید ...

    صفحه 2 از 3 نخستنخست 123 آخرینآخرین

    موضوعات مشابه

    1. آموزش Multimedia Builder
      توسط secret در انجمن بحث های نرم افزاری
      پاسخ ها: 2
      آخرين نوشته: 10th March 2012, 20:54
    2. سيد عليرضا ياسيني
      توسط اریانا1 در انجمن معرفی سرداران شهید
      پاسخ ها: 4
      آخرين نوشته: 5th January 2012, 18:40
    3. در انتظار خورشید(امام مهدی(عج) و شباهت‏ها)
      توسط secret در انجمن امام مهدی (عج) و انتظار
      پاسخ ها: 0
      آخرين نوشته: 28th January 2009, 23:58
    4. بررسی تخصصی نوکیا N81 8Gb
      توسط shadow در انجمن نوکیا - Nokia
      پاسخ ها: 1
      آخرين نوشته: 23rd July 2008, 01:33

    علاقه مندی ها (Bookmarks)

    مجوز های ارسال و ویرایش

    • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
    • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
    • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
    • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
    •  
    درباره ما
    دوستان ما
    ما در شبکه های اجتماعی

    پاتوق یو یکی از قدیمیترین سایت های ایرانی به 6 سال سابقه فعالیت می باشد. انجمن های سایت دارای مطالب متنوع و جامعی در تمامی زمینه می باشد. و البته در پرتال سایت شما همواره جدیدترین نرم افزار ، بازی و انمیشن های روز را با لینک مستقیم می توانید دانلود نمایید.