دوبله مجموعه هاي تلويزيوني "قفسي براي پرواز"، "شيخ بهايي" و "پليس جوان" به زبان كردي در شبكه جهاني سحر به پايان رسيد.



به گزارش سينماخبر، اين سه مجموعه به مديريت دوبلاژ محمد فريدوني به زبان كردي دوبله شده و كليه مراحل فني را نيز پشت سر گذاشته اند و براي بازبيني تحويل سيماي كردي شبكه سحر شده اند.
"قفسي براي پرواز" در 32 قسمت 40 دقيقه اي، "شيخ بهايي" در 17 قسمت 50 دقيقه اي و "پليس جوان" در 44 قسمت 40 دقيقه اي دوبله شده است."قفسي براي پرواز" به كارگرداني يوسف سيد مهدوي داستان جواني به نام احسان را به تصوير مي كشد كه در شهريار زندگي مي كند و در سفري به خرمشهر داشته به دختري جنوبي دل مي بندد. او با آغاز جنگ و محاصره خرمشهر براي پيدا كردن دختر مورد علاقه اش به خرمشهر مي رود، اما در آنجا به اسارت عراقي ها در مي آيد."شيخ بهايي" نيز به بيان زندگي و شخصيت يكي از بزرگ ترين مفاخر تاريخ ايران و جهان مي پردازد. اين مجموعه به كارگرداني شهرام اسدي روايتگر زندگي شيخ بهايي دانشمند عصر صفوي در دو بخش نوجواني و كهنسالي است.مجموعه تلويزيوني "پليس جوان" به كارگرداني سيروس مقدم نيز داستان پليسي جوان به نام يونس هدايتي را روايت مي كند كه تلاش مي كند انتقام خون پدرش را بگيرد و در اين راه با پرونده هاي مختلفي از جمله قاچاق اعضاي بدن انسان، باندهاي تبهكار و گروه هاي مافيايي درگير مي شود.